Song: Tous les mêmes

This latest song features Stromae fleetingly as a woman,  and speaking cliché statements deceived wives often make about their “unreliable” husbands. The lines are those of a domestic argument. But the chorus ends on these words: “See you on the next periods”. Is it sexist, or humourous? The choregraphy, strange and slightly reminescent of Michael Jackson’s Thriller, but illustrating a totally different context, remains brilliant.

STROMAE, Tous les mêmes
o
Vous les hommes êtes tous les mêmes (all the same).
Macho mais cheap,
Bande de (bunch of) mauviettes infidèles (unfaithful wimps).
Si (so) prévisibles (foreseeable)

Non je ne suis pas certaine que tu me mérites (that you deserve me)
Z’avez (vous avez) de la chance (You’re lucky) qu’on vous aime.
Dis-moi “Merci”!

[Refrain] (Chorus)
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain (next) règlement (settlement).
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement (surely) aux prochaines règles (periods).

[Couplet 2]
Cette fois c’était la dernière (This is the last straw).
Tu peux croire que ce n’est qu’une (only a) crise (fit).
Mate (ogle) une dernière fois mon derrière (my ass), il est à côté de (next to) mes valises (suitcases).
Tu diras au revoir (goodbye) à ta mère, elle qui (she who) t’idéalise.
Tu ne vois même pas tout ce que (all that) tu perds (lose).
Avec une autre (with another) ce serait pire (worse).
Quoi, toi aussi (you too) tu veux finir (want to end it) maintenant ?
C’est le monde à l’envers (topsy-turvy world) !
Moi je le disais (I was saying it) pour te faire réagir (react) seulement (only)… toi t’y pensais (you were thinking about it).

[Refrain]

[Pont]
Moche (ugly) ou bête (stupid), c’est jamais bon !
Bête ou belle, c’est jamais bon !
Belle ou moi, c’est jamais bon !
Moi ou elle, c’est jamais bon !

[Refrain 2]
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement.
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous surtout aux prochaines règles.

Tous les mêmes, tous les mêmes.
Tous les mêmes et y’en a marre! (x3) (enough already!)

 Facile à dire je suis gnangnan (gaga, old fashion, not cool)
Et que j’aime trop les blablablas (claptraps).
Mais non non non c’est important
Ce que t’appelles les ragnagnas (periods).
Tu sais, la vie, c’est des enfants.
Mais comme toujours (as always), c’est pas le bon moment (right moment).
Ah oui, pour les faire (to make them), là (then) tu es présent.
Mais pour les élever (raise them), il y aura des absents (some (= you) will be absent).

Lorsque (When) je ne serai plus (not anymore) belle,
Ou du moins (at least) au naturel…
Arrête (stop it),  je sais que tu mens (you’re lying)!
Il n’y a que Kate Moss qui est éternelle.

Moche ou belle? C’est jamais bon!
Bête ou belle? C’est jamais bon!
Belle ou moi? C’est jamais bon!
Moi ou elle? C’est jamais bon!

Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous au prochain règlement.
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles.

Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes.

About author View all posts

Marie

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Blue Captcha Image
Refresh

*