How To Pay At The Restaurant

Listen while you read… Click below on the red bar’s arrow. 
If you want to practice French with French speakers, chances are you’ll eventually end up eating out with them. And when one dines out, there is always this awkward moment at the end: How to pay? Here is a little tutorial that will help you both in France and in Quebec. It’s in French, and I have added audio and vocabulary for you to follow along. Please tell me what you think of this method: Do you like it, or would you rather read the text in English?


Mes amis français sont toujours un peu surpris au Canada
                                                              (a little)

quand le serveur ou la serveuse vient retirer leur plat vide alors que
(when)                                                       (to retrieve)   (dish)(empty) (when)

les autres convives n’ont pas encore fini de manger.
(the other) (dinner guests)(not yet)


En France, il est impoli de prendre l’assiette d’un convive avant que tout le monde ait terminé.
(In France)                                                 (plate)                             (before)                              (be done)

Au Québec, ce n’est pas nécessairement le cas: on est desservi quand on a fini.
(In Quebec)                                                                           (one’s plate is cleared)

En France, et parfois au Québec aussi, on doit demander l’addition.
                       (sometimes)               (too)                                   (the bill)

La phrase magique est: “S’il vous plaît, l’addition.” /seal voo pleh laddee sea yown/
(sentence)                                                                                   (Please [bring] the bill)

Si on veut payer pour l’autre, on lui dit: “Je t’invite” /shteihn veet/.
(If)                                  (the other)             (I invite you)

En France, on dira au serveur: “C’est pour moi” /say poor mwa/.
                          (will say)                         (It’s for [on] me)

Au Québec, on dira au serveur: “C’est ensemble” /set on song bluh/.
                                                                 (It’s together)

Quand chacun paye sa part, en France, on dit: “On fait moit-moit” /own feh mwatt mwatt/.
                (each)                                                                (half ‘n half = go Dutch)

Au Québec, on dit: “On partage l’addition” /own partaj ladde sea yown/,
                                                   (We split the bill = go Dutch)

et au serveur: “Deux additions séparées” /duhr zadee sea yown say pahr ey/.
                               (Two seperate bills).

En France, le pourboire est déjà inclus dans le montant de l’addition.
                           (tip)               (already)                      (amount)

Cependant, il est tout de même recommandé de laisser 5 à 10 pourcent
(However)              (nonetheless)                               (leave)  

en argent comptant au serveur.

Au Québec, il faut laisser au moins quinze pourcent de pourboire.
                    (one must)         (at least)      

On peut le payer comptant, par carte de débit ou de crédit.

(You may learn more on how to pay in French here).





C’est moi qui : I’m the one who

Mamour: Luv

Mon coeur: My precious

Nan: Na (Forget it)

Ma biche /’ma beesh/: Sweetheart

Mon coeurounet: Honey-bunny (luvy-duv)

Tu vas la fermer oui? : Will you shut the f… up? Will you shut your fly-trap?

Aïe! /ah-yuh/ : Ouch!

être au menu: to be listen on the menu / to be planned.



About author View all posts


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Blue Captcha Image