Culture

SMS 101 (in French)


A new written code is being born in every language, and French is no exception.

An SMS is a texto in Paris (and in the rest of the francophonie). Pronounce /tex toe/.

Here are 20 of the most commonly used SMS – er, /tex toes/ abbreviations in French.

Or you might run your message through an automatic translator, but I don’t guarantee the results!

.

1. cb1

cb1Nothing to do with the English. Read: /say bee ehn/ = C’est bien (That’s good)

.

2.  ab1to

70s_lady Read: /ah bee ehn toe/ = À bientôt (See you soon).

.

3, a+

Means À plus, short for À plus tard (See you later).

.

4. a2m1

À demain /a duhr m ehn/: See you tomorrow.

.

5. a12c4

Read: /ah ehn duhr say ka truh/ = À un de ces quatre (See you again some day)

.

6. mdr

mort-de-rire-il-fallait-voir-les-tetes-le-lendemain-car-certains-jouaient_612x459__ksc83l(lol in French)

.

7. ptdr

Is Pété de rire,  the French for ROFL

.

8. tok?

Means Es-tu d’accord? (are you in? / Are you OK with it?)

.

9. no ok

No, I don’t agree.

.

10. bjr

nicubunu_Comic_characters_Businessman Bonjour! (Hello!)

.

11. nrv

Anxiety_tns/enn err vay/ = énervé(e)  (anxious/upset)

.

12. Je t’m

love/juh tem/ = Je t’aime (I love you)

.

13. stp

pleaseFrom s’il te plaît (please)

.

14. slt

Stands for “salut” (hello)

15.  oqp

office_comedy2“occupé(e)”: busy

.

16. ama

à mon avis À mon avis (In my opinion)

.

17. kestufou

wassupThe French equivalent to the infamous “Wassup?

Qu’est-ce que tu fous? 

.

18. Jenémar

I’m surprised this one retained its accent. It stands for J’en ai marre (I’m fed up)

.

19. v1

Viens! (Come! or  Come over!)

.

20. Individual letters: 

L will stand for elle
C for c’est or ces
2 for de
G for j’ai
D for des

kid-reading-book-on-ipad-thumb Happy Textos!

About these ads

22 thoughts on “SMS 101 (in French)

  1. En effet Mohammed, c’est partout sur le web francophone aussi. Je ne pourrais pas clavarder avec mon fils sans connaître ces abréviations. Merci pour votre commentaire!

  2. Bonjour,
    Je passe juste dire qu’absolument personne n’utilise ces abréviations, à l’exception de “mdr”, “bjr”, “slt”, “a+” et “je t’m”, jamais vous ne verrez un “no ok” ou “jenémar”.
    Je trouve cet “article” plutôt inutile car avant même d’apprendre à bien écrire les gens qui vont le lire vont apprendre à faire des fautes,
    personnellement je déconseille fortement l’utilisation de ces abréviations, un message bien écrit sera plus agréable à lire, et sera bien meilleur pour votre apprentissage,

    Bonne journée/soirée (^,^)

  3. Merci WSYN pour ces précisions. Cependant, je peux vous assurer que ces abréviations sont très utilisées, tant par mes étudiants que par mon fils et ses amis. Peut-être ne les avez-vous pas encore vues.

    Par ailleurs, en ce qui concerne la pertinence de cet “article”, comme vous l’écrivez, c’est une opinion personnelle. En ce qui me concerne, je crois sincèrement que lorsqu’on apprend une langue, on doit se familiariser avec tous les aspects de celle-ci. Le langage des textos est utilisé par les jeunes: vaut mieux pouvoir le reconnaître si on veut communiquer avec eux. Il ne représente pas, bien sûr, le code écrit français; et ce n’est pas (encore) ce que l’on enseigne en classe. Mais il existe, il a cours. Ce qui fait partie de l’usage mérite d’être enseigné, ou, tout au plus, montré.

    De plus, le langage texto n’est pas une “faute”, puisque c’est un code nouveau né de l’utilisation des appareils électroniques qui exigent souvent une économie de signes. C’est d’ailleurs de cette façon, je vous le rappelle, que certains mots ont perdu des lettres amuïes, donc devenues superflues, au profit de l’accent circonflexe entre les XVIe et XVIIIe siècles. En effet, l’avènement de l’imprimerie et le coût de chaque lettre ont incité les grammairiens de l’époque à transformer notre code écrit: feste=> fête, isle=> île, baailler => bâiller, etc.

    Verrons-nous la même chose se produire en français à l’avenir, avec le langage des textos? Peut-être… mais ce n’est pas fait! :)

  4. Je dois être un “jeune” différent alors ^^ j’ai toujours un petit pincement au cœur quand on m’envoie “G” au lieu de “j’ai” et “c” au lieu de “c’est” :)
    Le langage sms doit être comme le patois, différent selon l’endroit, là où j’habite, personne n’écrit “jenémar” et à d’autres endroits personne ne doit utiliser notre “++”, le français même sous ses aspects les moins nobles reste une langue vivante après tout, merci pour la réponse et bonne journée/soirée (^,^)

  5. Thanks for every other informative blog. The place else could I am getting that
    type of info written in such an ideal manner? I’ve a venture that I’m just now operating on,
    and I have been at the look out for such info.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s